Advertising

Latest Issue


“Yours Sincerely, Wasting Away”: Weird Words Turns 64

“Will you still need me, will you still feed me, when I’m 64?”

As of this week, that’s exactly how many installments we’ve reached in Webb’s Weird Words; as it happens, 64 is also my current age.

I considered something either whimsical or indulgent on this august occasion — like maybe an extrapolation of my last name?

Meaning metalworker — and sometimes used as a suffix (e.g., blacksmith, silversmith) — it is one of many Anglo-Saxon surnames taken from an occupation: see Taylor, Carpenter, Miller, Mason, Thatcher, etc.

But to be honest, I’m late on my Webb deadline this week and can’t quite manage the research for a “last names” column. We’ll do that later — maybe at 100?

For now, let’s just continue with our theme from the past three weeks: “words in disguise” — that is, terms that don’t mean what we might assume.

I’ve still got 15 of these to cover. Let’s see how many we can get through:

Billingsgate (BILL-ingz-gate, or -git, noun) – To me, this sounds like it means “nonsense” — or perhaps some kind of scandal, using our now-familiar -gate suffix (as in Contragate, Debategate or Watergate — from which, of course, it originates).

But actually, according to dictionary.com, this term means “coarsely or vulgarly abusive language.” And it’s much older than the fairly recent -gate ending. Originating in the 17th century, it comes from the name of a London fish market where such offensive speech was, apparently, often heard.

While we’re in that geographic region, I’ll break with my usual alphabetical order to throw in another British term:

Pantechnicon (pan-TEK-ni-kon, noun) – Go ahead: I dare you to guess what this word means.

I first encountered it in a British mystery novel and had to look it up, even though there was plenty of context in the written passage: it’s a moving van — often one that carries furniture.

According to Wikipedia, the term goes back to horse-and-buggy days, originating in a massive London store called Pantechnicon. The word itself seems to be “invented” — meaning it has no long historical etymology; in this case, it was coined from two common Greek elements: pan, meaning “all” (as in panorama, pantheon, panacea, pandemic and many others); and tech, meaning “art.”

The Wikipedia entry has some nice photos if you want to see an actual British pantechnicon; according to that worthy site, it is mentioned in works by such authors as Dickens, Thackeray, H. G. Wells, Beatrix Potter and Ken Follett.

Sticking with a theme, here’s another from the British isles — Scotland, to be specific:

Creepie (KREE-pee, noun) – Nope — it’s not some weirdo … or a vinelike plant … or even an adjective along the lines of eerie or unnerving. It simply means “a low stool” — often one with three legs. It is related to our familiar verb creep, in the sense of being low to the ground.

And now that we seem to be on a sideroad involving furniture, here’s another term with unexpected meanings:

Bombe – When pronounced with an accent on the second syllable — bom-BAY — this is an adjective that means “having outwardly curving lines”; it is most often used to describe furniture.

That’s from Merriam-Webster online, which also indicates that it can be a noun. Pronounced simply BOM, that version is a layered frozen dessert made with ice cream.

Though I still think that if you offered a “bomb” for dessert, it might clear the room a whole lot faster than, say, cheesecake.

And since I started with names, let’s finish with another surprising term that somehow became one of my nicknames in college:

Ho-dad (HO-dad, noun) – Of course, back in the Stone Age, when I met the fiendish freshman friends who bestowed on me this honorific term, the word “ho” did not have its current slang meaning — thank God. Otherwise, we might’ve assumed I was some sort of pimp or other dishonorable male figure.

Though actually, those last three words do in fact categorize this term. It actually means a feckless non-surfer who hangs out on the beach pretending to be one of the cool wave-catchers, even though he cannot surf.

I like to think my Syracuse University friends simply changed the “J” in Joe to an “H” (a la Jose) and did not mean to make me out as a nerd or geek.

After all, there is not much surfing in Central New York.

So as the Beatles put it in the lyrics that started this article: “Indicate precisely what you mean to say.”

— Yours sincerely, Wasting Away